• Por la República Popular

  • Entradas recientes

  • Archivos

  • Libertad Presos Politicos!

  • Revolución Naxalita!

  • Artículos Presos Politicos

  • Canción

  • Libro recomendado

    Temas de formación marxista-leninista
  • Contacto y suscripciones

    Si tenéis algún libro en edición digital, algún artículo, crítica o avisar de algun movimiento, manifestación o noticia, podéis usar el siguiente email o redes sociales:
  • Biblioteca

    Temas de formación marxista-leninista

O Bierzo en galego


Este texto está extraído de dos artículos (en realidad son uno dividido en dos partes) los cuales hemos fusionado y decidido reproducir para que la gente conozca de más cerca una realidad berciana oculta y que hasta bastantes bercianos desconocen cuya fuente es el blog www.obierzoceibe.wordpress.com y han sido escritos por Xavier Lago Mestre, miembro del colectivo Fala Ceibe do Bierzo.

Con este escrito no pretendemos aportar argumentos sociales que favorezcan el nuevo reconocimiento del idioma gallego. Simplemente se trata de recordar que hay una población de habla gallega que no reclama sus derechos culturales mediante movilizaciones públicas. Este colectivo social se ha dedicado a mantener durante siglos este rico patrimonio  lingüístico en el seno de sus familias y comunidades vecinales. La norma ha sido “estar caladiños”, molestar lo menos posible a la mayoría monolingüe. Por eso, cuando surge la reivindicación, se enciende el debate. De ahí que hayan sido los intelectuales los que han tomado también conciencia sobre esta problemática cultural no tolerada por todos. Diversos lingüistas, historiadores, literatos, políticos, músicos, periodistas o sociólogos han asumido con naturalidad esta diversidad lingüística de El Bierzo.

Los precursores musicales.

                Es fácil entender que ciertas actividades artísticas favorecieron la sensibilidad lingüística plural y, por consiguiente, la aceptación del gallego. La música tradicional sirvió de cauce de expresión en lengua gallega. Herederos de ella son los grupos folclóricos actuales de gaitas. El lenguaje musical fue prestigiado y divulgado de forma masiva por Amancio Prada. Este camino de modernidad ha sido continuado por Aínda y el resto de grupos de base tradicional, Aira da Pedra, Rapabestas y demás.

La literatura propia.

                Por supuesto nuestros literatos no han podido permanecer ajenos a esta realidad pluricultural, reflejándola en sus obras. Antonio Pereira tenía conciencia de la realidad bilingüe en su obra Cuentos de la Cábila, ”don Nemesio Ron se negaba a hablar lo que no fuera castellano, y un buen castellano. Pero del habla cercana a nuestra villa, y aún más a nuestro barrio casi galaico, tomaba palabras que le halagaban el oído (…)”. Por su parte, el declarado cacabelense, Raúl Guerra Garrido, recoge en su Viaje a una provincia interior, un expresión gallega, “pola muller e polo viño perde o home o sentido, rapaz (…)”.

                Quizás sea la rama poética la que más siente el gallego-berciano. Pero también hay que comprender que los poetas utilizan el código escrito que más dominan, el castellano, porque es el que recibieron durante su formación educativa. Sólo los poetas más populares, en el sentido de cercanos a su tierra, se atreven con el gallego. Este es el caso paradigmático de Gilberto Núñez Ursinos, tan concienciado por la poesía social, “déixame tamén a min escuitar, oilo aturuxo os teus fillos que ben cedo emigraron (…)”. Por su parte, el poeta Antonio Bouza Pol declara con firmeza que “el gallego es nuestra segunda lengua, y esta realidad antiquísima tiene que ser conocida, respetada y querida por toda la Comunidad de Castilla y, más aún, por León (…)” (febrero de 2005), palabras que insinúan cierta incomprensión ajena.

                Los escritores bercianos asumen con normalidad esta problemática bilingüe de El Bierzo. Y así reconocen la convivencia secular de varias lenguas. “Dos idiomas se hablan en El Bierzo y dos lenguajes políticos utiliza la Xunta de Galicia para recordárnoslo. En cuanto a los dos idiomas me refiero naturalmente, al castellano y al gallego (…)”, nos comenta César Gavela (Sección Gaveta, diciembre de 2007). E incluso realizan alarmantes llamamientos a favor del idioma minorizado, como Miguel Angel Varela, “el gallego del Bierzo, sin embargo, se resiste a sus destino museable (…)” (Sección Fronterizos, mayo de 2001).

El periodismo independiente.

                Los medios de comunicación de El Bierzo no utilizan la lengua gallega de El Bierzo. Pero esto no impide que se tenga conciencia de que este idioma forma parte de la comunicación ciudadana. La noticia reivindicativa o la visual pintada galegueira son recogidas por los medios de comunicación con regularidad. Así, Ignacio Linares se hacía eco en su crónica de esta problemática, “ese grito que se hace patente en pintadas por las calles de localidades del Bierzo, es la llamada ancestral de un derecho que no es reconocido ni en la escuela… la libre disposición del individuo sobre sí mismo, derribará las murallas de la comunicación en galego, gracias a la TVG y su difusión en el Bierzo (…)” (marzo de 1999). Tras mucho esfuerzo colectivo, las premonitorias palabras del veterano periodista ya son realidad, para alegría de todos los bercianos.

La investigación abierta.

                La investigación objetiva tenía la necesidad de abrir nuevos campos de estudio en El Bierzo. Nos referimos a los historiadores, filólogos, etnólogos y sociólogos que centran sus estudios en la minoría etnogallego-berciana. El historiador José Antonio Balboa nos indica que “administrativamente El Bierzo no es Galicia, pero hay un Bierzo cultural y lingüísticamente gallego (…)” (Sección Con Viento Fresco, mayo 2002).

Como no podía ser de otra forma, son los filólogos los que más pronto toman conciencia del valor de nuestra lengua gallega. Las investigaciones filológicas nos descubren las ocultas isoglosas y la complejidad de las zonas lingüísticas de contacto. Pero el profesor José Luís Suárez Roca va más allá, “la lengua es el espejo del espíritu y en el occidente berciano es de color gallego. Y cómo vamos a permitir que se nos muera del todo (…)” (abril de 1997). Declaración clara a favor del peculiar valor social de este patrimonio lingüístico. Por su parte, el filólogo Valentín García Yebra, reconocido internacionalmente, declara en un entrevista que “mi pueblo natal está en El Bierzo, que lingüísticamente está formado por dos zonas, aproximadamente la mitad habla gallego y la otra mitad castellano (…)” (Rvta. Cuadernos Cervantes, 1995).

La pedagogía plural.

 Los profesionales de la enseñanza han percibido el bilingüismo con mayor facilidad. El contacto diario con el alumnado de El Bierzo occidental ha sido determinante en la concienciación a favor del gallego. Así destacó la labor precursora de los maestros del colegio de Corullón. En su revista bilingüe, A Curuxa, fundamentaron su peculiar pedagogía, “fóra dos enfoques periodísticos ´estandalizados`, ainda que sen excluílos, dun xeito autónomo, plural, aberto e sinxelo (´aprender facendo`), tentara desprazar a verborrea mentireira, os tópicos que agora estamos a escoitar, refutando ao mesmo tempo a colonización que se está a facera o impedir un ensino en galego (…)” (mayo de 1995).

                El trabajo de los maestros no es sólo pedagógico, sino también de dignificación de la cultura gallego-berciana. En este sentido destacamos a Alicia Fonteboa y a Aquilino Poncelas Abella que ayudaron a rescatar la literatura oral. Este último en sus crónicas periodísticas ha demandado siempre el reconocimiento de nuestros derechos lingüísticos, “¿por qué a un vecino de Ponferrada, por ejemplo, que desea que sus hijos cursen el gallegoberciano, se le va a privar de este derecho sólo por no entrar dentro de esas supuestas zonas límitrofes con Galicia?” (abril de 1989).

Otro ejemplo destacado es el caso de Héctor Silveiro, muy comprometido con la defensa del gallego de El Bierzo, “es defensa é unha cuestión de xustiza. Os nenos galego falantes do Bierzo (…) disfrutarán da opción de hacer uso e dominar por escrito a través da escola a súa lingua, e terá a oportunidade de pór en práctica un dereito secularmente relegado” (abril 1997). Don Manuel Rodríguez y Rodríguez, tras muchos años de docencia en El Bierzo occidental, tenía claro lo que suponía la enseñanza del gallego,  “pues de lo que se trata, ahora, es de, conservando la diversidad como oro lingüístico, normalizar este idioma dándole una estructural gramatical como corresponde a cualquier lengua que se habla y escribe (enero de 1997).

La política minoritaria.

                Los políticos bercianos no han podido defender siempre con normalidad la lengua berciana. La dependencia política de ejecutivas alejadas de la realidad berciana tiene sus contrapartidas. Por eso, los políticos promocionados fuera de El Bierzo han tenido más problemas para reclamar la singularidad cultural propia. En este sentido es de destacar a la  faberense Amparo Valcarce que apostó por la enseñanza del gallego, “esta iniciativa recoge, por una parte, el interés creciente que en la Comarca de El Bierzo se ha suscitado por la recuperación de una de sus raíces culturales propias, como es la lengua gallega” (febrero de 1997).

Los alcaldes de El Bierzo occidental han tenido más libertad para demandar la lengua gallega gracias a su menor dependencia política exterior. La alcaldesa de A Veiga de Valcarce, Luisa González, llegó a defender la oficialidad del gallego en su ayuntamiento, aunque luego la presión política de la Junta de Castilla y León le hizo revocar esa resolución plenaria.

Otro alcalde, firme defensor del gallego en su municipio, es el de Valboa, Sr. Gutiérrez Monteserín , que mostró su plena aceptación de la enseñanza de ese idioma, “aínda quedan prexuízos nese sentido, que agora deberían ir perdéndose. No Bierzo occidental era de lei que o galego estivese na escola” (abril de 1997).

Todo parece indicar que el compromiso intelectual y político con la promoción del idioma gallego en El Bierzo seguirá avanzando, como ya es un hecho en la propia ciudadanía. El proceso de normalización lingüística será lento pero seguro para delante.

 

Anuncios
Entrada siguiente
Deja un comentario

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: